26: The tofu problem
In this in-depth technical discussion, Dr. Ken Lunde helps Elecia understand how to internationalize her (memory constrained) device.
CJVK Information Processing, Ken’s excellent O’Reilly book on internationalization [Note: there is a 40% off print and 50% off ebook coupon in the last few minutes of the show.]
Basic Multilingual Plane (BMP)
Images of the bone ideograph that is different between Chinese and Japanese (U+9AA8) can be found on Wikipedia.
Other sources of information:
- Ken’s CJK Type Blog at Adobe
- Unicode specification, surprisingly readable though large
- An introductory tutorial Elecia found helpful
Open source type faces
- Source Sans Pro OpenType font family (for UIs)
- Source Code Pro OpenType font family (for programming environments)
Adobe’s open source projects and Ken’s contribution to those:
- Adobe Blank is a special-purpose OpenType font, making webpages wait to load fonts until they have the correct one
- AGL and AGLFN (Adobe Glyph List) maps glyph names to Unicode values
- CMap Resources are used to unidirectionally map character codes
- CSS Orientation Test are lightweight and special-purpose OpenType fonts that map all Unicode code points to glyphs that indicate their orientation based on the writing direction.
- Kenten Generic OpenType Font provides glyphs suitable for typesetting emphasis marks in Japanese.
- Mapping Resources for PDF are used to derive content from PDF files that include CJK (Chinese, Japanese, and Korean) information.
You can also reach Ken via lunde "at" adobe.com
Your browser doesn't support HTML5 audio